There’s a word

words.jpg

 

Every once in a while there’s a word I have trouble pronouncing during a gig. It’s always just one word that even the audio engineer starts I make fun of me for. The producer or client will ask, “what part of the mid-west are you from?” Wha!? I suppose I should be flattered since I’m a Jersey Girl!

Today it wasn’t just any word, it was the PRoDuCt NaME! Yikes!
It must have been listed about 8x throughout the copy too.

So what do you do!?
I have three steps that worked for me in this situation:

  • It’s not Shakespeare-Or is it? I went iambic pentameter on these sentences and forced the stress where it was supposed to be. I over-enunciated it to be sure it was correct. It felt like I was stressing the second syllable too much at the time but in the end, it was perfect. Plus it’s always easier to overact something and then pull it back than to force something out of you.
  • Take a hike!  I stepped away from the booth. Took my dog for a walk (he likes when I get stuck 😉  distanced myself from the copy for a half hour letting the sound of the word and the feel on my tongue melt away.
  • Use your words. I formed sentences of my own with “the word” so I was using it in a more organic, native way to me. This allowed my brain to ease off a bit. After a few sentences, the word became my own and part of my vocabulary.

GOOD luck…err, good LUCK!?

SAG or not to SAG?

Is union talent actually more talented than those who have not been invited to join?
The truth is not always.
It’s a catch-22 for voice-actors to get into the union. The general rule is the artist has to get a union job before he can join yet he needs to be union before he can audition. Now of course there are loop holes in joining the union or there would never be any new talent for us to hire. But finding those loopholes is not as easy to do without an agent or the right networking circle.

If you have the time for paperwork and the budget it’s great to use union talent. The actor has already been screened and hired by someone else and deemed as a talented professional suitable for use in a union production. But what is talent? What makes an actor great? Are you willing to let someone else decide such subjective questions for you?  It really comes down to who’s perfect for the exact role you’re casting. This person may not have ever had the opportunity to join SAG-AFTRA or rejected Screen Actors Guild jobs to keep her non-union clientele.
With the industry today it’s hard to say if union is better. Hundreds of jobs are posted daily on voices123.com, voices.com and many other pay-to-play websites. Using these sites for auditions can be a little bit of extra effort up front while sifting through the non-union for a reason talent. But will save upfront costs, residual money and union paperwork in the end.

I’d bet if we held an audition open to only union VO talent and then another with the same copy for non-union talent we’d find very usable talent in both groups.  On average I’d imagine Union would have a more steady flow of hire-able talent and non-union would have some rough patches. But you only need one diamond in the rough…so it could be worth your time to sift through the hidden gems.

Voiceover Voice-over or Voice Over?

OK, so we’re the people reading the copy not the people writing it. But isn’t there a way we can unite on how to spell what it is we do!? I know we use the spelling “Voice-Over”, “Voice Over” and “Voiceover” interchangeably. We understand the idea behind the spelling, which is what really matters, and you never hear, “it’s not what you say it’s how you spell it”. But I find it interesting how interchangeably people are using these spellings, even within one document!

I’m certainly no English major or accomplished playwright but I’d like to know when I’m not using proper grammar and spelling (common mistakes I make-which is why I’ll continue to READ and not WRITE for mass publications) but really now…what’s the proper spelling for “VO” work?

My agent’s website refers to it as Voiceover.

CESD one of the biggest talent agencies here in NY lists the tab on its website: “Commercial Voice-Over”. The header of that page says: “Commercial  Voice Over” with a visual design in the background displaying “Voice-over”.

SAG-AFTRA refers to us a Voice Over Performers.

In a link on the SAG-AFTRA website there was a workshop announcement with “Voiceover” in the title, stating this was a class for ‘Voice-over talent” taught by a “Voice actor“.

The Mirriam-Webster online Dictionary made me laugh. When I looked up “Voiceover.” I was  directed to the word “Voice-over” with a hyphen. Then a Google generated ad for “Voice Overs” popped up between the Word and its definition. Aahh!

I suppose I’ll never know the answer to this age old debate – are we Voiceover Talents? Voice-over Performers? Voice Over Actors?  Or maybe just VO Worker Bees?

In the end it really is not what you say it’s how you say it. I guess that’s why we’re the ones saying it and not determining the standard English-American way of spelling it! Good thing we are because if were weren’t good at our craft we might have been dubbed as Voice-Unders.